Simültane çeviri çok karmaşık ve özel beceri gerektiren bir meslektir. Konuşmacının anlık olarak ne söylediğini dinlemeli, anlamalı ve ezberleyerek, aynı zamanda 5-10 saniye önce söyledikleri kelimeleri hedef dilde konuşmalısınız. Bu, üzerinde yorum yaptığınız konu alanının teknik kelime bilgisine ilişkin güçlü bir bilgiye sahip olmanızı gerektirir. Duraksamak ve bir kelimenin veya deyimin ne anlama geldiğini düşünmek için zamanınız yoktur. Bu nedenle, konferansınız için seçilecek simultane tercümanın öncelikle konferans konusu hakkında bilgi sahibi olması ve daha önce aynı konu ya da benzer konular hakkında çeviri yapmış olması çok önemlidir.

Gelelim çalışılacak firmaların bu konu hakkında ki becerilerine

Öncelikle seçilen firmanın kriz yönetimi çok önemlidir. Toplantı sırasında yaşanabilecek aksiliklere ne denli müdahil olabileceği çok önemlidir. Düşününki kabin içerisinde çeviri yapan tercümanın ani bir rahatsızlık geçirmesi durumunda ya da konferans esnasında daha önceden programlanmamış bir konuşmacının farklı bir dilde konuşmasından, son dakikada eşlik çeviriye ihtiyaç duyulmasına kadar oluşabilecek tüm problemli durumlara müdahale edebilecek firmalarla çalışmanın önemi bu noktada daha belirgin olmaktadır.

Nes Çeviri firması olarak bu güne kadar edindiğimiz tecrübe ve birikimleri iş paydaşlarımızla koordineli bir şekilde çalışarak tüm olumsuzlukların üstesinden gelmekteyiz.

Tüm simultane ve diğer çeviri ihtiyaçlarınız için NES Çeviri ile iletişime geçin
Bazen bir çeviriye hızlı bir şekilde ihtiyacınız olabilir.
NES Çeviri uzman çevirmen ekibiyle sizlere profesyonel olarak çeviri hizmetlerinde yardımcı olsun.
Bugün bizi arayın (+90) 312 666 25 45 veya bir mesaj gönderin info@nesceviri.com