SİMULTANE ÇEVİRİ
Eşzamanlı çeviri olarak da bilinen simultane çeviri, özel bir teknik ekipman ve kabin kullanılarak, çevirmenin kendisine kulaklık aracılığıyla iletilen konuşmaları, konuşmacı ile aynı anda istenilen dile çevirmesidir. Çeviri, dinleyicilere kulaklıklar aracılığıyla ilgili dil için seçtikleri kanal üzerinden ulaşır. Bir saati geçen toplantılarda iki çevirmen görev alarak ortalama her 30 dakikada bir dönüşümlü olarak çeviri yapmaktadırlar. Bu çalışma çevirmenleri dinlendirdiği için yorgunlukla doğabilecek çeviri aksaklıklarının da önüne geçmektedir. Şirketimizin uygulaması olan, toplantıdan önce talep edildiğinde hizmet verecek çevirmenlerin iş tecrübelerinin olduğu özgeçmişleri çözüm ortaklarımız ile paylaşılmaktadır. Böylelikle görev alacak çevirmenlerin konuya yetkinliği sunulmaktadır. Simultane tercüme, medyada, canlı yayınlarda, basın toplantılarında, röportajlarda, ulusal ve uluslararası kongre, sempozyum, konferans, seminer vb. katılımın yüksek olduğu etkinlikler için uygun olduğu gibi az katılımlı şirket toplantıları için de idealdir. Eşzamanlı olarak yapıldığından en büyük avantajı toplantı süresi ile paralel gitmesidir. Çapraz dil kombinasyonlarında da hizmet vermekteyiz.

FISILTI ÇEVİRİ

Fısıltı çevirisi, çevirmenin konuşmayı eşzamanlı olarak bir ya da en fazla iki kişinin kulağına fısıldayarak yaptığı çeviridir. Simültane çeviri gibi eşzamanlı ancak gerekli teknik ekipman olmadan yapıldığından daha yorucudur. Bu nedenle süre açısından simultane çeviride uygulanan kurallar geçerlidir, tek kişiye dahi çeviri yapılsa da 1 saati aşıyorsa iki çevirmen görevlendirilir. Yine de yalnızca kısa süreli toplantılarda kullanılması uygundur. Çevirmen, fısıltı yaparak çeviri yapacağı konuşmacıya yakın olması gerektiğinden uzak mesafede olduğu büyük salonlarda veya gürültülü ortamlarda çeviri yapması mümkün olmayacaktır. Uzak durulması gerektiğinde, fısıltı ile konuşmak çok uygun olmadığından genellikle infoport sistem tercih edilmelidir.

ARDIL ÇEVİRİ
Konsekütif çeviri olarak da bilinen ardıl çeviri, çevirmenin konuşmacının konuşmasını yuvarlak masa toplantıları, diplomatik temaslar, ikili görüşmeler gibi, simültane çeviri ekipmanının kurulmasının mümkün olmadığı toplantı salonlarında ve gizlilik gerektiren resmi toplantılarda not alarak yapılan çeviri şeklidir. Ancak ardıl çeviride toplantı süresinin çok daha fazla uzamasına neden olduğu da göz önünde bulundurulmalıdır.

EŞLİK ÇEVİRİ
Çevirmenin diplomatik görüşmeler, fabrika gezileri, iş toplantıları, saha çalışmaları gibi kongre ortamı dışında gerçekleştirilen yurt içi ve yurt dışı ziyaretlerde, heyetlere eşlik ederek fısıltı ile veya ardıl çeviri yaptığı çeviri türüdür. Kalabalık heyetlerden ziyade, küçük gruplar için tercih edilmelidir

tr_TRTurkish